воскресенье, 11 октября 2015 г.

Бурленье началось...

По ссылке пост на КЫВТ про особенности локализации декстопных приложений. Рекомендую-с.

От себя. Действительно почитайте. Все что там описано, я прочувствовал на собственной шкуре причем глубоко подкожными нервными центрами. И нимало новых матерных слов выдумал, пока решал проблемы. Зачем наступать на собственные грабли, если можно почитать про чужие?

Второе. Некоторые решения там спорны, но автор поста выбрал то-то или то-то решение. Ну например UTF8, мол как его рисовать в программе? От себя - решаемо. Причем легко и непринужденно. Или инициализация сразу всего языка. Опять же спорно, но решаемо с тем же результатом, но чуть иначе. Или навскидку: текст об окончании триала на не том языке. Решаемо! Легко! Но не автоматизируемо, к сожалению.

Дело тут совершенно в другом. У автора поста на КЫВТ были свои резоны выбирать то или то решение. Спорить зачем? Разные резоны, разные подходы, разные точки зрения.

От себя в том же посте написал про фокус с ценовыми группами в зависимости от языкового файла. И полностью согласен с автором. Никогда не кладите цену в языковой файл.

PS: на Alconost слишком сильно не ведитесь, робяты... Они вам про плюсы в комментах то расписали, а вот про минусы умолчали. А геморроев в их подходе хватает причем с избытком. Причем не виню я их. Их система для них, а не для нас. Соответственно и плюсы\минусы там под их аудиторию.

PPS: к слову, именно примерно похожая система локализации у меня применяется в Aml Maple и TwinkiePaste. Что характерно, число языков растет как на дрожжах не по дням, а по часам. Alconost ау-у :).
Правда, в TwinkiePaste, как в значительно более поздней разработке система куда как круче и несколько дружественнее нашему брату программеру. С поддержкой генераций полных языковых файлов, обновления старых новыми строками, с аналитикой изменений, поддержкой разных библиотек (pure C++, MFC, WTL), локализацией диалогов, меню, строк - чего угодно. Ну что ж вы хотите. Опыт то накапливается.